Page 1 sur 1
Parce qu'il ne le méritait pas ...
Posté : 07 sept. 2007, 18:45
par MrMister
Quand la SNCF se met à l'information bilingue ...
A GDN ce soir, grosse grosse affluence pour la coupe du monde de Rugby.
Voie 43, un train de la B direction Mitry (pas omnibus). Annonce de rappel sur le quai immédiatement pour que les fans du ballon ovale ne se précipitent pas dedans, en français puis en anglais. (A quand un tel traitement sur la D sud... me dis-je quand j'entends le
"Your attention please...")
Vient la suite:
"this train does not deserve la plaine stade de france" 
Re: Parce qu'il ne le méritait pas ...
Posté : 07 sept. 2007, 22:30
par D-prime
Quand la SNCF se met à l'information bilingue ...
A GDN ce soir, grosse grosse affluence pour la coupe du monde de Rugby.
Voie 43, un train de la B direction Mitry (pas omnibus). Annonce de rappel sur le quai immédiatement pour que les fans du ballon ovale ne se précipitent pas dedans, en français puis en anglais. (A quand un tel traitement sur la D sud... me dis-je quand j'entends le
"Your attention please...")
Vient la suite:
"this train does not deserve la plaine stade de france" 
And we do not deserve the ROR D
MrMister, merci d'avoir relevé cet à peu près. On va le resservir à qui de droit
Ils auraient quand même pu payer des cours d'anglais à Mafaldinetta!
D'un seul coup, je suis un peu déçu...
La SNCF, la seule entreprise de France ou le niveau moyen à l'examen du TOEFL est de 10....

Posté : 07 sept. 2007, 22:38
par MrMister
j'ai pas pensé en l'ecrivant, mais ça se prononçait désserve, et ca n'est pas mieux
Posté : 07 sept. 2007, 22:44
par D-prime
j'ai pas pensé en l'ecrivant, mais ça se prononçait désserve, et ca n'est pas mieux
Oui, c'est nul... comme la SNCF... et comme le ROR D©
Posté : 07 sept. 2007, 22:52
par lkvn
ahhh l'anglais et ses faux amis, c'est un peu comme le ROR D, un amis qui nous fais trop souvent faux bond.
Posté : 07 sept. 2007, 23:00
par guest
ahhh l'anglais et ses faux amis, c'est un peu comme le ROR D, un amis qui nous fais trop souvent faux bond.
Un ami qui vous veut du bien
Posté : 07 sept. 2007, 23:19
par skratty
aaaahhhh ces frenchies, mangeurs de colimaçons et de grenouilles, damned !!!
The Mafalda Family a souvent du mal à faire ses annonces sans bafouiller et en mettant les mots dans le bon ordre, vous ne voudriez quand même pas qu'elle maitrise la langue de Shakespeare ! :P
allez tous en choeur, we are the champions.... noooon, poussez pas...

Posté : 07 sept. 2007, 23:25
par D-prime
allez tous en choeur, we are the champions.... noooon, poussez pas...

Oui, on est déjà dehors.
Avec un peu de chance ils pourront faire les vendanges

Re: Parce qu'il ne le méritait pas ...
Posté : 08 sept. 2007, 00:00
par guest
"this train does not deserve la plaine stade de france" 
C'est sûr qu'un anglophone entendant "Ce train ne mérite pas La Plaine Stade de France" n'a qu'une envie... c'est de reprendre l'Eurostar et de regarder le match à la télé. En se disant "Au moins ces Frenchies sont honêtes en ce qui concerne leurs trains"
Posté : 08 sept. 2007, 00:38
par MrMister
Au cas où quelqu'un que ça intéresse passe par là, pour dire qu'un train ne déssert pas le stade de france, quand on sait pas comment faire, faut pas essayer de sauver la face pour justifier le fait d'avoir inscrit "anglais courant" sur votre CV, contentez-vous de reformuler la phrase.
Le but du message est de prévenir les anglophones que le train ne s'arrête pas à la gare où ils se rendent => contentez vous de dire "line 43 this train does not stop at la plaine SDF station" ... (station = gare), ça suffira amplement.
Posté : 08 sept. 2007, 01:03
par guest
"this train does not stop at la plaine SDF station" ...
On pourra rajouter pour la ligne D:
"This train goes somewhere. We don't know when it will come and when it will arrive"
Posté : 08 sept. 2007, 01:14
par MrMister
"this train does not stop at la plaine SDF station" ...
On pourra rajouter pour la ligne D:
"This train goes somewhere. We don't know when it will come and when it will arrive"

Ca résume assez bien la situation à GDN ce soir
Je rajouterais:
"This train goes somewhere. It may come (or not) anytime , and we don't know if it will arrive at it's destination, or even somewhere else".
Posté : 08 sept. 2007, 01:19
par guest

Ca résume assez bien la situation à GDN ce soir

Et je rajouterai
"sorry we are not sure if it comes and if it goes somewhere"
Posté : 08 sept. 2007, 01:23
par MrMister
2mn plus tard ...
Sorry, i'm not sure i'm making my announcement on the right platform*
(platform = quai)
Posté : 08 sept. 2007, 07:26
par D-prime
"this train does not stop at la plaine SDF station" ...
On pourra rajouter pour la ligne D:
"This train goes somewhere. We don't know when it will come and when it will arrive"
Et je rajouterai
"sorry we are not sure if it comes and if it goes somewhere"
2mn plus tard ...
Sorry, i'm not sure i'm making my announcement on the right platform*
Parfaitement résumé

Posté : 08 sept. 2007, 19:41
par 77ULCO
L'Argentine a donné la correction aux Français...
Oh Bernard au lieu de preparer ton prochain poste de secretaire et de faire des pubs Madrange, Regaillardise tout cer monde!!!!
Qustion debile:
Si on arrive à capturer Sebastien Chabal et à le dresser, on pourrait pas le palcer sur le RER D pour qu'il fasse peur au Xyvas?

Posté : 09 sept. 2007, 13:12
par skratty

bonne idée !

Posté : 09 sept. 2007, 14:06
par guest
C'est vrai que c'est une tres bonne idée :P
Mais on pourrait aussi capturer les dirigeants du la SNCF, du STIF, de RFF et de la RATP, on les enferme dans un bureau et on y lache Chabal en lui disant : vas-y Sébastien entraine toi.
Posté : 09 sept. 2007, 21:42
par 77ULCO
Ca va être une Boucherie.
Au moins on pourra dire que RFF la SNCF et la RATP se sont vu au moins une fois et peut etre meme qu'ils auront (un peu) dialogué
Posté : 09 sept. 2007, 21:52
par guest
Ca va être une Boucherie.
Au moins on pourra dire que RFF la SNCF et la RATP se sont vu au moins une fois et peut etre meme qu'ils auront (un peu) dialogué
@Chabal, quand t'auras fini la coupe du monde, tu veux pas venir sur la ligne D mettre un peu d'ambiance. On a du boulot pour toi.
Posté : 09 sept. 2007, 21:55
par 77ULCO
Posté : 10 sept. 2007, 12:43
par skratty
Il va falloir demande à ©
On d'embaucher Nelson Monfort pour "translater" (hi, hi) les annonces en anglais lors des prochains maths !

Posté : 10 sept. 2007, 22:03
par tgv91
pour la traduction ils auraient dû consulter Paul
SADUR :
http://fra.proz.com/freelance-translators/english/5271
Posté : 10 sept. 2007, 23:37
par D-prime
Où vont ils donc chercher tout cela
